Ka aha koe mehemea ka rokohanga atu
he marakihau kua pae ki uta? Ka waeahia ngā pirihimana? Te teihana pouaka whakaata rānei? Ka werohia rānei tana whatu ki te peka?
Ka tohua e Tiare rāua ko tana taina tētahi marakihau kua pae ki uta. He aha te take kāore ia e hoki ki te moana? He aha hoki tana ki he tamaiti motuhake a Tiare? Ka puta ake ngā whakautu ki ēnei pātai i tā rātou mautanga ki waenganui i te pakanga a ngā atua Māori.
Ko Tiare anake te mea ki te hohou i te rongomau mō tēnei pakanga nei, e tūkinohia ai te whenua, me te hunga noho ki taua whenua, arā, ko ngā mea e manawanui nei a Tiare - tōna whānau.
Nā T K Roxborogh. Nā Phoebe Morris ngā pikitia. Nā Kanapu Rangitauira I Whakamāori
This is the Māori language edition of Charlie Tangaroa and the Creature from the Sea.
On a beach clean-up, thirteen-year-old one-legged Charlie and his brother, Robbie, find a ponaturi – a mermaid – washed up on a beach. An ancient grudge between the Māori gods Tane and Tangaroa has flared up because a port being built in the bay is polluting the ocean and creatures are fleeing the sea. This has reignited anger between the gods, which breaks out in storms, earthquakes and huge seas. The human world and realm of the gods are thrown into chaos. The ponaturi believes Charlie is the only one who can stop the destruction because his stump is a sign that he straddles both worlds. So begins Charlie’s journey to find a way to reunite the gods, realise the power in the ancient songs his grandfather taught him and discover why he is the one for the task.